Translation for "m, w, d"

53 posts in this topic

Hi all,

 

I'm stuck again because I suddenly realise I don't know the English equivalent of the German short form "m, w, d" when translating job offers.

Does anyone have an answer?

Advance thanks!

1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Thank you so much you brilliant people, you just saved my (work) life. 1000 thanks.

 

0

Share this post


Link to post
Share on other sites
19 hours ago, mgr said:

I'm stuck again because I suddenly realise I don't know the English equivalent of the German short form "m, w, d" when translating job offers.

Even I don´t know what "d" stands for. And I´m a native speaker.

1

Share this post


Link to post
Share on other sites

IMO you can just leave out the MWD stuff. The Germans only include it because the job titles are gender-specific, and they have to indicate that they'll take both male and female (and now "other"), which isn't the case in English.

 

If you're looking for an electrical engineer, it doesn't matter whether they're an engineer or an engineeress, if you get my drift.

 

1 hour ago, jeba said:

Even I don´t know what "d" stands for. And I´m a native speaker.

 

Thanks for illustrating once again why you shouldn't be giving advice on this forum, because you're so far out of touch with German society. Now tell us the one about POCs with German passports again.

5

Share this post


Link to post
Share on other sites

The "D" is for "Diverse" you can also find "I" for "Inter," "GN" for "Geschlechtsneutral" and "X" for somebody who is totally confused. 

4

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 hour ago, jeba said:

Even I don´t know what "d" stands for. And I´m a native speaker.

 

Diverse

 

P.S., Nothing to do with been a native speaker, more with been in touch.

4

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 hours ago, El Jeffo said:

Thanks for illustrating once again why you shouldn't be giving advice on this forum, because you're so far out of touch with German society.

Nonsense, that just means that they haven't been looking for jobs and/or haven't read the news on that. :rolleyes: 

Not everyone reads all of the news all of the time and not everyone is looking for a job. 

0

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 hour ago, El Jeffo said:

you're so far out of touch with German society

Thanks for you valuable contribution. However, I suggest you better arrange for a poll among average Germans and see how many of them would have known it before you make such claims. I bet you´ll be surprised.

3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Nice how all the people who are very much out of touch with life and legalities in Germany - and don't even live here! - jump in and start yelling wrong stuff in their own clueless ways. :D :D

 

 

(And yes, knowing these legal language details is part of my work. The answers of Krieg, slammer, snowingagain are correct and legally relevant. Don't listen to the others.)

2

Share this post


Link to post
Share on other sites
38 minutes ago, snowingagain said:

The German 3rd gender marker on passports, etc for intersex did get a lot of press coverage.

That I had noted. I didn´t know though what "d" stands for. Dritte? Diverse? And I bet that I´m not the only one.

 

47 minutes ago, Metall said:

jump in and start yelling wrong stuff in their own clueless ways. :D

What exactly of what I posted was wrong? Are you saying I did know when I claimed I didn´t?

1

Share this post


Link to post
Share on other sites
9 minutes ago, jeba said:

What exactly of what I posted was wrong? Are you saying I did know when I claimed I didn´t?

 

I do not think she meant you.  But for example Lunach said the translation could be Non-binary.  Which was wrong.

1

Share this post


Link to post
Share on other sites
32 minutes ago, snowingagain said:

Lunach said the translation could be Non-binary.

Wrong! Again! I said that I'd seen it translated that way. :rolleyes:

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hence "could".  Expressing a possibility.   Or if you really did not think it was a possibility why the fuck did you post it? :rolleyes:

3

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 minutes ago, snowingagain said:

why the fuck did you post 

My, my, you certainly got out of bed the wrong side. :rolleyes: 

I offered 4 variations for the OP to look into. ;)

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now