Simple German translation questions

44 posts in this topic

A Messi is a comminlu used wird in Argentina to describe a soccer player who collects goals馃槀

4

Share this post


Link to post
Share on other sites
59 minutes ago, HH_Sailor said:

A messie can't get rid of anything. Thus their space is filled with everything, including and especially rubbish/ trash


hamstern is not derogatory.

More of a total collector. Perhaps even over doing the collection...as in 100 toilet rolls, just in case.

So both are hoarders then.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 hours ago, Dembo said:

I thought Hamsterkauf had something to do with people running around, like a hamster in a wheel, but I've since learned it does mean to hoard in the more moderate buy way more than you need sense. In English we squirrel things away, which makes sense as squirrels do that, but do hamsters hamstern?聽

See here:聽https://uepo.de/2020/03/27/wer-hamstert-ist-ein-schuft-gfds-beleuchtet-wortfeld-hamstern-sprachlich-und-historisch/

  • Hamster bewahren Nahrung in ihren charakteristischen Backentaschen auf und sie legen in ihren Bauten Vorr盲te an. Hamster hamstern also.
  • Hamsters keep food in their characteristic cheek pouches and they store food in their burrows. So hamsters do hoard.

Observe his cheeks:聽

https://web.de/magazine/wissen/natur-umwelt/xxl-backen-hamster-stopft-karotten-maeulchen-37307110

1

Share this post


Link to post
Share on other sites

To describe someone in German as a hamster suggests they actively go and get/buy things.

A Messie however doesn't get rid of anything, which leads to problems when their flat is full.

1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now