lake.c.

Members
  • Content count

    99
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

-62 Poor

About lake.c.

  • Birthday September 30

Profile Information

  • Location Baden-Württemberg
  • Nationality European
  • Gender Female
  • Year of birth

Recent Profile Visitors

2,364 profile views
  1.   I don´t know if "incorrect" would be a justified description for similar dialects that are shared by the habitants of three ore even more (if you include Liechtenstein and some parts of South Tyrol) countries. For someone from -let´s say Bregenz in Austria or some place in Upper Swabia - Vienna or Berlin are hundreds of miles away.   I am from a rural area, around 50 km away from the Swiss border.  In my childhood everyone spoke our local dialect (which may also differ between villages).  Indeed the way we speak is more similar to the dialects they speak in the Northeast of Switzerland and in the West of Austria than to any German dialect apart from Bavarian Swabian. In primary school in the late 1980s we never used to speak High German and even those who had well educated parents saw  it as something that "posh" and  "strict" or "touristy". Many whose parents were from various countries, mostly former Yugoslavia, southern Italy and Turkey did neither have any problems to grow up with their parents´ language, dialect, High German and additional languages they were taught in school. Additionally we have the advantage to understand most of Swiss and Austrian dialects. Swiss and Austrian TV and radio  are very popular where I live.  My parents are both dialect speaking locals and our dialect did not prevent me from achieving quite an acceptable score in my German literature course "Abitur" as in my second languages English and French. During college in Austria a fellow student from South Tyrol (she came from a place next to the Swiss border) only knew that I were from a place in Germany and she started talking to me in her dialect  trying to make fun of the "Germans". I answered her in my dialect and we found out that we could easily understand each other and communicate without the use of High German.   During my work in hospitality I always "switched" to dialect when we had some guests from Switzerland.    A friend of mine has parents who speak Yoruba, English, German and the dialect of our area. Her husband is Croatian. Their children are very lucky to have this great opportunity concerning languages. Another one, from Scotland (an engineer, so he seems to have received some solid university education) made his first "contact" with the German language during work in an international company in Bavaria. But he sees that as an advantage and likes to communicate in dialect. In English and German he has two versions of either language available and his Russian wife does also speak three languages.    My son is fluent in French (his father is from France) and German and he also knows the local dialect (from my family) and some English (he is in the first year of secondary school, now). Actually I don´t think that sending a child to school in Switzerland would be a mistake. Maybe the possibilities given there are less limited and the whole approach might be far more open-minded .   The Swiss educational system does not have the worst reputation in the world, does it?   And if srcbie would intend to move back to the area next to the Swiss border after some time in the neighbouring country,  the locals on both sides of the border do have quite a lot in common.   One thing I also like a lot in Switzerland is, that everybody speaks dialect, no matter what their cultural or social background are.