TT logo
You are viewing a low-graphics version of this page. Click the headline to view full version:

Help with using the gerund in German

Specifically, the "by ___ing sth" construction

Toytown Germany > Discussion forum > Germany-wide > Translations
Sharingan54
Hey all, I'm brand new to this forum, so I apologize if this question has already been answered here. How exactly do you use the gerund?

The sentence I'm trying to translate is,

"Bärlach continues to pursue Gastmann, while Gastmann continues to spite Bärlach, by committing crime after crime."

My german teacher simply underlined what was incorrect in my sentence:

"Bärlach fährt fort Gastmann nachzujagen, während Gastmann Bärlach zu ärgern fährt fort, indem Verbrechen nach Verbrechen verpflichtend."

Expedient help would be greatly appreciated! Thanks in advance.

-Jared
miwild
QUOTE (Sharingan54 @ May 8 2008, 6:40 am) *
... "Bärlach fährt fort Gastmann nachzujagen, während Gastmann Bärlach zu ärgern fährt fort, indem Verbrachen nach Verbrechen verpflichtend." ...

Bärlach fährt fort Gastmann nachzujagen, während Gastmann fortfährt Bärlach zu ärgern, indem er Verbrechen nach Verbrechen begeht

(commit = perpetrate = begehen)
Sharingan54
Ok. So, it looks to me that instead of using a gerund, you simply used a conjugated/present tense verb (begeht instead of verpflichtend). Thanks for correcting my terrible sentence! Just curious, but are there other ways of using the gerund?
miwild
Gerundivum ... Gerundium
LittleSprite
Theoretically you can also turn the English "by + gerund" into a German "durch + gerund", i.e.

"Bärlach fährt fort, Gastmann nachzujagen, während Gastmann fortfährt, Bärlach durch Begehen eines Verbrechens nach dem anderen (better: durch das fortgesetzte Begehen von Verbrechen) zu ärgern"

Sounds very stilted though.
You are viewing a low fidelity version of this page. Click to view the full page.