TT logo
You are viewing a low-graphics version of this page. Click the headline to view full version:

Translating an export document for a Dell computer

German to English assistance

Toytown Germany > Discussion forum > Themes > Translations
noratx
Hello!

I just got a paper from dell that i need to fill in before they can do my order, but i don't understand much of it.

Is there anyone here that can help me translate the document so i can fill it out by tomorrow.
The document can be found here:
http://www.rickardhill.info/exportpapper.doc

Thank you in advance.
PandaMunich
Branche = what area is your company in e.g. IT services, banking, retail
Rechnertyp + Anzahl = type of computer and number of computers
ANGABEN ENDVERWENDER UND ENDVERWENDUNG = Details about final user of this computer and how he/she will use it
Endverwendungszweck = what will be the final use of this computer, i.e. for what are you going to use it, hopefully a legal purpose ;-)
detaillierte Beschreibung = detailed explanation
Verbleibt die Ware im Bestimmungsland? = will the computer stay in the country it's being sent to, i.e. Sweden
Ja = Yes
NEIN, wird re-exportiert nach ... = No, it will be re-exported to ...
Wird das Produkt für Herstellung, Bearbeitung oder Entwicklung der u.g. Einrichtungen benutzt? = will the computer be used for the production or development of any the things below?
Waffen, Munition oder Rüstungsmaterial = weapons, munitions and general armament
Materialien oder Anlagen/ Ausrüstungen für kerntechnische Zwecke = nuclear fusion industry
Raketen = rockets
Giftgasanlagen, Luftbetankung = plants to create poison gas or to fuel aircraft in the air
Ort, Datum = Name of city, probably Munich and date, 23.4.08
Unterschrift, Firmenstempel = signature of responsible person and company stamp

Having done this translation, do me favour and next time consult Google language tools first, surprisingly enough they do crude German to English translations in a jiffy, but it's usually clear enough so that you get the general idea:
http://www.google.com/language_tools?hl=en
HEM
QUOTE (PandaMunich @ Apr 23 2008, 9:27 pm) *
Giftgasanlagen, Luftbetankung = plants to create poison gas or to fuel aircraft in the air

I like the way those two are lumped together as if they are related!
noratx
PandaMunich:

Having read your translation, i really thank you for your help. But please, next time i ask in the forum, please do me the favor of NOT asking me to consult google first.
I am a fond user of google translate, and you know what? I actually did translate the text first, but there were some words that it did not translate so i did not understand what i should write.

All though, I thank you for taking the time to help me with the translation.
Kay
QUOTE (noratx @ Apr 24 2008, 4:30 pm) *
please do me the favor of NOT asking me to consult google first. (...)
you know what? I actually did translate the text first

Then why not say so in your request? Nobody can guess whether before turning to TT you tried Google, read tea leaves, asked your landlady, or whatever. Besides, people will be much more willing to help if they see that you've already tried to do something to solve the problem.
Darkknight
Yeeessshh... Should we fill it out for you too, and send it back to Dell? dry.gif
noratx
Kay:
Ok, you are on one hand right. I could have said it.
But on the other hand, why assume that the person asking for help is lazy and has not tried to solve the problem him self first?

I can't speak for others, but i always try my self before i ask for help, and i am maybe naive, but if someone ask me for help, i assume that they have done so to.
Keydeck
QUOTE (noratx @ Apr 24 2008, 5:36 pm) *
But on the other hand, why assume that the person asking for help is lazy and has not tried to solve the problem him self first?

Because anyone who has been a Toytown member for any length of time has seen such laziness time and time and time again. It gets to the point where you see a question being asked then the natural reaction is that the person is either too lazy or too stupid to dig around themselves. If I had a euro for the number of times a poster has been directed to use the Search function on this site alone in the knowledge that their question has already been answered then I'd be even more fabulously wealthy than I am right now.
Kay
QUOTE (noratx @ Apr 24 2008, 5:36 pm) *
why assume that the person asking for help is lazy and has not tried to solve the problem him self first?

Because so many people ask questions when the simplest of searches (such as typing just one word into the TT search box) would provide them with the answer.

Edit: What Keydeck said.
noratx
Darkknight: Oh, that was a really nessesary post.

Seriously now, can we stop trowing garbage on each other now?
I asked for help, and i got it, and no matter what you guys think, i am really thankful for the help PandaMunich gave me.

I just reacted on the way he/she asked me to try my selfe first, since, as i said to kay earlier, always triy before ask, and assume everyone does the same (maby i shouldn't, but it tends to be more friendly conversations that way).
I felt a bit offended, and, i didn't see it then, but maby i offended him/her to, and for that i am sorry.

So, shall we stop this, close the thread and move on? =)
blowwavedave
QUOTE (noratx @ Apr 24 2008, 5:48 pm) *
So, shall we stop this, close the thread and move on? =)

No no, please, keep it going...been so boring lately (at work and on TT)
johnathan_muc
Yeah recommeding goodle translations: Works great for people with a single digit IQ.
At least try Leo
http://dict.leo.org/ende?lang=de&lp=en...;search=college

Google example:
Das ist nicht Ihr Ernst
this is not her seriously

Google is the was to go!
don't be surprised if one day you "google" on critical issues like the war in Iraq and you won't find anything.
Google will take care of all of you
You are viewing a low fidelity version of this page. Click to view the full page.