TT logo
You are viewing a low-graphics version of this page. Click the headline to view full version:

Choosing to write "Nuremberg" vs. "Nürnberg"

Why do English-speakers in Germany do this?

Toytown Germany > Discussion forum > South Germany > Franken & Oberpfalz > Life in Franken & Oberpfalz
fRe4k
QUOTE (leky @ Mar 10 2008, 9:06 am) *
Why do Brits, Americans, Canadians etc who live in Germany still say & write Nuremburg??

It depends. There are different reasons for that. Its the English equivalent of 'Nürnberg' in the first place. Also, its better for the search and display, as the umlaut symbol might create problems when some web links are opened somewhere else, in a different country. Also, the umlaut symbol aint available on other keyboards.
leky
Yes but why not Nuernberg then or just type it without the umlaut thingy.
fRe4k
I dont really know the origin of that thingy, but here's something that I found :

Nuremberg
Usage: German
Derived from the name of a city in Germany. It was first spelled Nurnberger and then Nuremberger.
Kat
It's a conspiracy to give you something to act stupidly smug about, and then we laugh behind your back when you do.
eurovol
It is named after the sausage of course.
Owain Glyndwr
you could also ask why Brits, Americans Canadians etc who live in Germany still write Munich, Hannover, Bavaria, Hesse etc.

The answer would be BECAUSE THAT IS HOW YOU WRITE IT ENGLISH.

rolleyes.gif

grrr TT keeps changing the spelling of Ha.nover to Hannover.
sarabyrd
We could always rename it Norisstadt after the nymph. Not every city gets named after a wet tart.
Kay
Actually, in English Hannover takes only one 'n' - but if you write it like that in a TT title, it gets (mis)corrected automatically. dry.gif

Edit: And in a post as well...
Edit 2: As OG has just discovered.
Owain Glyndwr
duh! Kay. look what i wrote.
leky
QUOTE (Owain Glyndwr @ Mar 10 2008, 10:27 am) *
you could also ask why Brits, Americans Canadians etc who live in Germany still write Munich

Hmm, you know I never thought of that unsure.gif But it still annoys me.

QUOTE (sarabyrd @ Mar 10 2008, 10:30 am) *
We could always rename it Norisstadt after the nymph. Not every city gets named after a wet tart.

Is that what the racetrack is named after ~ A wet tart!
abalada
Actually the English versions of German city names are often closer to the original version than the todays German version.

English: Nuremberg
German: Nürnberg
Original: Nuorenberc

English: Munich
German: München
Original: Munichen

English: Cologne
German: Köln
Original: Colonia Claudia Ara Agrippinensium or short just Colonia
Jeeves
Choosing to write "Germany", why do English-speakers in Deutschland keep on doing it?
Small Town Boy
Original: Radasbona, Ratisbona
English (alternative name): Ratisbon
German: Regensburg
gaeta
Well, why do foreigners in Italy still call "Firenze", Florence? Or "Roma", Rome? Or "Napoli", Naples? 'Cause there's an accepted English alternate spelling of these names, and calling them by their real names marks you as kind of pretentious. A pseud, if you like.
MadAxeMurderer
I'm guilty and I think the reason is that when I'm speaking English I'll use the english pronunciation of Munich, but the German pronunciation of Nürnberg. No Nurembergs for me, sounds awful.

C'est la vie.
tomgraham
I thinks it's for the same reason that Germans write Mailand and the Brits Milan for the city of Milano;
or (same order) Florenz, Florence, Firenze or moving into France,
Diedenhofen and Thionville, (the Brits have never heard of it)
or into Belgium;
Lüttich (D), Liege (F)* and Luik for all Flemish speakers (the Brits have heard of it but only because they got lost there on the way to somewhere else) ...
The list is long, the reason irrelevant.

* had to write that as writing a capital B in brackets produced a smilie. Why is it that some people write smilies when they mean . ...
Sinderbox
What's the problem in writing Ð?anover?

Ð?anover

Ð?anover

Ð?anover

Ð?anover

Ð?anover

Ð?anover

Ð?anover
Texmandie
I think we call cities by whatever name we first became familiar with them. I'd never heard of Regensburg or Ratisbon before I took this job over here, so Regensburg it is. Even my co-workers who can barely order a beer in German call it "Regensburg" - and sound pretty credible doing it. Wuerzburg, on the other hand... "wers-berg".

I've slipped into calling Nuernberg by its German name even when talking to other Americans, because I discuss going there with my German fiance and other Germans. Plus, "Nuremberg" before I came over here only had negative connotations for me (Nuremberg Laws, then Nuremberg Trials). I pass that parade ground and building every time we drive into the city, but still can't wrap my brain around the great city we visit for fun being so intimately connected with Germany's darkest past.

Munich, on the other hand, will always be Munich. I'll say Muenchen when I'm speaking German, but it will always be "Munich" in my head.

Unless I feel like calling it "Minga" to annoy the Prussian I'm marrying wink.gif
You are viewing a low fidelity version of this page. Click to view the full page.