TT logo
You are viewing a low-graphics version of this page. Click the headline to view full version:

It's just better in German

German words you use even in English

Toytown Germany > Discussion forum > Germany-wide > Life in Germany
Pages: 1, 2, 3
Pas
As time goes by I notice there are words which just seem better in German and I end up using the even when talking in English.

The main one is Stau, just so much better than 'traffic jam'.

Do others do this with other words?
Editor Bob
"Kaputt" is better than "broken".

"Stammstrecke" is better than any imaginable English alternative.
JerseyBoy
"Genau," which seems more exact than "exactly." wink.gif
JerseyBoy
There are also those German words which have crept into English, so much so that they are almost considered English:

Schadenfreude
ersatz
Delicatessen (although misspelled with a "c")
alika
I agree with genau. Also "echt" rather than authentic or bona fide.
bobD
as a yoof in the south east of scotland i often used/heard 'staued out' when somewhere was packed full of people. Not sure if this a local thing or where is came from.
Genie
Oder at the end of a sentence, oder?
Moonboot
'knapp' smile.gif
yes
Handy
SpiderPig
bischen Besoffen...

Try saying that when you are a bit drunk! laugh.gif
Jules Winnfield
Hammer-geil is exceptional, imho.
PueschelBaby
Doch!

I use "Stau" all the time too - yes, traffic jam is just way too complicated. Even the english army radio station uses it.
Gen
Tja. Tchya. Na naaaa!

The last one even sticks out when you're talking in German to a Preiss... I spose that's another thread though, what German dialect terms do you use that the natives recognize as being from some particular region? "How to know when you're assimilated..."
Kat
I like to use the word 'Jein' when I mean 'yes and no' or 'sort of', but it's not technically a word in either language. ph34r.gif
kathie
Überfordert is a word that I have never quite found an exact translation for, and that I use quite a lot.
Gen
"Da bin ich überfragt" is also good. It's not my fault I don't know, it's your fault for asking too many questions! smile.gif

Oops sorry, I don't say that in English, more a phrase for the "favorite German phrases" thread that's around somewhere...
Allershausen
When talking with my English speaking colleagues about our work we almost never use the English words for the parts we're working on e.g. it's never a boot/trunk lid it's always a heckklappe.
Ruthie
There's the classic *Doppelgänger". And it is funny, because yesterday I got on the tram and saw a guy who looked just like Putin, and when he actually started talking to his friend, he spoke Russian! Now that is a real Doppelgänger.

Angst is another one that has been taken over in English.

Edit: I quite like Konto instead of bank account, or spazieren rather than going for a walk. I still much prefer ATM to Geldautomat, though.
BadDoggie
abseil, kaputt, zeitgeist, heroin, kindergarten, aspirin, angst, ersatz, leitmotif, kitch, realpolitik, wanderlust...

woof.
Pas
QUOTE (Genie @ Mar 6 2008, 11:53 am) *
Oder at the end of a sentence, oder?

That one's disturbing.

I used to hate it when my wife used it. Just ground. Now I catch myself using that one in English.
RickMunich
QUOTE (JerseyBoy @ Mar 6 2008, 11:47 am) *
"Genau," which seems more exact than "exactly." ;)

QUOTE (Moonboot @ Mar 6 2008, 11:54 am) *
'knapp' :)

QUOTE (yes @ Mar 6 2008, 11:54 am) *
Handy

QUOTE (PueschelBaby @ Mar 6 2008, 11:59 am) *
Doch!

I use "Stau" all the time too - yes, traffic jam is just way too complicated. Even the english army radio station uses it.

QUOTE (Kat @ Mar 6 2008, 12:16 pm) *
I like to use the word 'Jein' when I mean 'yes and no' or 'sort of', but it's not technically a word in either language. :ph34r:

QUOTE (kathie @ Mar 6 2008, 12:18 pm) *
Überfordert is a word that I have never quite found an exact translation for, and that I use quite a lot.

Guilty with all of these! Especially genau, Stau, doch and jein. :D
kent_73
Seems like 'Genau' is one of the most popular with native-english speakers.

Makle- is also another word. It even sounds dirtier in German and expresses the fact that all Makles are c*nts.

I also use 'Einbaukuch' instead of 'built in kitchen'
Jules Winnfield
I forgot the legendary ach so...!!!
Ruthie
Then again, on the other side of it, you have curb (kerb?) for "Bordsteinkante". Yowks!

I find it easier to swear in German. While my upbringing prevents me from saying "Shit" or "Asshole" in English very often, I have been known to say "Scheisse" and "Arschloch" with alarming frequency.

(I know this is a tangent, but I've also noticed that, since associating with non-USAan English speakers, I've picked up the habit of saying "Shite!" and "Jesus Christ!")
Skye
Tiefgarage
Kat
QUOTE (kent_73 @ Mar 6 2008, 12:52 pm) *
Makle- is also another word. It even sounds dirtier in German and expresses the fact that all Makles are c*nts.

I also use 'Einbaukuch' instead of 'built in kitchen'

I think you mean 'Makler' and 'Einbauküche'.
Dafydd
Off topic but I did hear a German colleague use the phrase "ring a bell gemacht"

No, really.
jumpingrat
geil
bmessmann
Supi!!
adrian_t
Spießbürger. I can't find a decent English replacement for that word.
moctoj2
genau was the first German word that I heard repeated so often I had to ask what it meant.
that and
gruss gott
was the second 'phrase' I had to ask about.
marka
nebenbei

Preisleistungsverhältnis (love that word)
georgiagirl
QUOTE (adrian_t @ Mar 6 2008, 1:53 pm) *
Spießbürger. I can't find a decent English replacement for that word.

Agreed. Spießig is a great word, although I've heard it used in varying and somewhat contradictory ways. Sometimes I've heard it used as the equivalent of 'bourgeois', and other times as a similar term for 'preppy' or 'yuppie'.
boomtown_rat
zwar

dauerregen
kaykay
Doch.

There is no word for it in the English language!
Oma Stelzbok
QUOTE (Jules Winnfield @ Mar 6 2008, 12:57 pm) *
I forgot the legendary ach so...!!!

Definitely uttered on a daily basis!
Matt T
QUOTE (dr kaykay @ Mar 6 2008, 3:03 pm) *
Doch.

There is no word for it in the English language!

Surethereis!
jumpingrat
Persönlichkeitsentwicklungsprogram
leky
QUOTE (Ruthie @ Mar 6 2008, 12:59 pm) *
(I know this is a tangent, but I've also noticed that, since associating with non-USAan English speakers, I've picked up the habit of saying "Shite!" and "Jesus Christ!")

Now that should be Jesus Christ on a bike and/or Jaysus Mary & Joseph.
thetagirl05
I prefer 'Keine Ahnung' to 'I don't know'.
lilplatinum
QUOTE (Ruthie @ Mar 6 2008, 12:59 pm) *
(I know this is a tangent, but I've also noticed that, since associating with non-USAan English speakers, I've picked up the habit of saying "Shite!" and "Jesus Christ!")

You never heard "Jesus Christ!" from americans? I did all the time.. Shite still sounds funny..

Is there a german expression for it (jesus christ)?
Minna
Quatsch
and unfortunately I seem to have taken a liking to having or not having Lust to do something.. *sigh*
RickMunich
Himmiherrgotzaggrametzefixallelujamilextamarschscheißglumpfaregtz

I use this one all the time. laugh.gif
blowwavedave
Sheißenhausen - shithouse

I know it's probably not quite right (in spelling and meaning), but its purpose is perfect for me!

Makes me think, off topic for a moment, why do so many english speakers think lederhose is pronounced lederhausen?
Ruthie
Lecker!
Bell the cat
QUOTE (bobD @ Mar 6 2008, 11:50 am) *
as a yoof in the south east of scotland i often used/heard 'staued out' when somewhere was packed full of people. Not sure if this a local thing or where is came from.

"Stowed/staued" out is indeed a common scots expression and like many words in Scots is closer to German than English in derivation (eg kirk, forby, siccer, lowp etc)
Ruthie
Schleim. Cos it is slimy.
bluedave
Dingsbumps instead of thingamejig occasionally.
Ruthie
Schmarrrrrrn!
Ruthie
Dooof.
Pages: 1, 2, 3
You are viewing a low fidelity version of this page. Click to view the full page.