Ok - to anyone who wants to take a crack at this...
I am getting ready to sign a lease for a new apartment, but there is one clause that is causing me a little trouble in translation:
"Halten und Inpflegenahme von Haustieren ist nach Zustimmung des Vermieters für das jeweilige Tier gestattet. Die Zustimmung zur Tierhaltung und Inpflegenahme kann der Mieter nur verlangen, wenn hierdurch keine Lärm- und Geruchsbelästigungen und keine Gefahren für die Mitbewohner oder den Vermieter entstehen. Nicht zustimmungspflichtig ist eine Tierhaltung und Inpflegenahme, die das Verhältnis Mieter/Vermieter und der Mitbewohner untereinander nicht berührt (z.B. Zierfische)."
Now, to my horribly bad German, that says that for all animals in the apartment, you need agreement from the landlord first, that no animals that make excessive noise or smell are allowed, and that there needs to be a ratio of tenants to animals (excluding fish).
My native-speaking German advisor believes that in translation it means "If you want to have an animal that makes noise or has a smell, you need to get permission from the landlord..."
On Monday, I will get clarification from my potential landlord, but does anyone have legal experience that might explain this phrase in the interim? The animal, in this case, is a cat.
Any thoughts?



