Punchbear
Feb 7 2008, 5:22 am
Perhaps a mod will move later, but "beizeitig", what does that mean, in a business context, I've never heard it before.
bal00
Feb 7 2008, 5:34 am
in time (look up beizeiten)
Punchbear
Feb 7 2008, 5:46 am
Thanks a lot for the zippy answer, that makes sense.
sarabyrd
Feb 7 2008, 11:50 am
Mr. Lead, is this by chance an Austrian text you have?
EDIT: or Swiss
yelemusic
Feb 7 2008, 1:27 pm
Businesspeople seem to have their own language. I've never seen this word before, and Google yielded only 24 results. So I don't think it's a word you should consider remembering. If you'd use it in a normal context in Germany, they'd look at you wondering what's wrong with you

The correct word would indeed be "beizeiten"
kyllmann
Feb 7 2008, 1:40 pm
True, each company seems to spawn its own bastardization of the German language... In my company, it's "Personale", as in "Für diese Aufgabe wurden 20 Personale bereitgestellt." Makes me shudder.
sarabyrd
Feb 7 2008, 1:41 pm
"Beizeitig" seems to be used by people who would say "My team and myself thank you for your critics on the draft".
miwild
Feb 7 2008, 1:48 pm
Beidseitig - on both sides
sarabyrd
Feb 7 2008, 1:52 pm
@ miwild, if you look at the google search results it is used as a synonym to beizeiten.
miwild
Feb 7 2008, 1:57 pm
Looks like a (
wrong) mix of "zeitig" and "beizeiten" ...
You´ll always find local/regional aberrations ... but "beizeitig" is not listed in the
Duden
yelemusic
Feb 7 2008, 2:24 pm
Yep, cos it's not a proper word, rather it's yet another case of blatant distortion of the German language
Punchbear
Feb 7 2008, 5:22 pm
The guy who used the word is as Bavarian as a Tegernseer Wolpertinger.
"Werde mich beizeiten mal melden."
"I'll get back to you when I can" or similar?
sarabyrd
Feb 7 2008, 11:24 pm
Sort of like "demnächst". I'll get back to you in the near future.
P.S. You said "beizeiten" this time.
yelemusic
Feb 8 2008, 1:15 am
QUOTE (Punchbear @ Feb 7 2008, 5:22 pm)

The guy who used the word is as Bavarian as a Tegernseer Wolpertinger.
"Werde mich beizeiten mal melden."
"I'll get back to you when I can" or similar?
Well, sure, "beizeiten" is a proper word, "beizeitig" isn't. Maybe it was just a typo in the initial post then...
Punchbear
Feb 12 2008, 2:53 pm
2nd time's my typo, I think the guy made a typo in the original mail, meant to type "beizeiten". But thanks again for the replies and input.
You are viewing a low fidelity version of this page. Click to view
the full page.