TT logo

Translating "wir sind geboren, um uns zu treffen" - Germany

Some soppy lurve stuff, yuk, gross
worm
hi everyone in translation land-

I have a rough gist of what they're on about, but was after an accurate translation so I can write something nice back!

"es ist kein zufall wir sind gerboren worden, um uns zu treffen"
Odenwalder
It's no coincidence that we were born to meet each other
Moonboot
it's no coincidence/accident we were born to meet each other.
worm
noice - any suggestion as to something really german I could say back???
Odenwalder
Sounds like a stalker tongue.gif Better ph34r.gif unless it's true wub.gif
Yeti
and spell geboren correctly, just for the sheer pedantry of it.
sarabyrd
How about "destined to meet" instead of "born to meet"?

@ worm:
Die Sterne haben es gut gemeint.
Fortuna hatte ein einen besonders guten Tag, als sie unsere Schicksale entwarf.
Odenwalder
Because the letter writer didn't say it was "schicksal" ?
sarabyrd
Odenwalder, remember what your language teachers always said: So wörtlich wie nötig, so frei wie möglich.
worm
thatnks sarabyrd! im gonna send that over now. I should be in her good books for this, awesome!!!
Odenwalder
QUOTE(sarabyrd @ Jan 29 2008, 11:45 am) *
Odenwalder, remember what your language teachers always said: So wörtlich wie nötig, so frei wie möglich.

I had 1 week of German classes in 1989. Everything else I've learned, I've learned from conversation, television, radio, and just living. God help me with my mixture of Bavarian/Hessen/Odenwalder/Hoch Deutsch tongue.gif

As for what to reply, I'm thinking something along the lines of "It's no coincidence that I'm wearing running shoes" tongue.gif Sorry, not in a 'romantic' mood.
You are viewing a low fidelity version of this page. Click to view the full page.