Help - Search - Members - Calendar
Full Version: The German phrase "Klarmachen zum Entern"
Toytown Germany > Discussion forum > Themes > Translations
John am Rhein
as I understand it - this is the stock phrase pirates supposedly shout just as they attack your ship. I think an English equivalent might be "Prepare To Receive Boarders" but perhaps there's a better one - anyone know?

Anyway, this seems to be being used as a play-on-words by the German Pirate Party (!) http://www.piratenpartei.de/ - "Klarmachen zum Ändern" and this phrase can be seen all over the streets of Wiesbaden and presumably in other towns in Hessen as well.

Would the phrase 'Klarmachen zum Enten' make sense?
Gen
No. DUCK!
pog451
QUOTE (John am Rhein @ Jan 22 2008, 2:14 pm) *
as I understand it - this is the stock phrase pirates supposedly shout just as they attack your ship. I think an English equivalent might be "Prepare To Receive Boarders" but perhaps there's a better one - anyone know?

Anyway, this seems to be being used as a play-on-words by the German Pirate Party (!) http://www.piratenpartei.de/ - "Klarmachen zum Ändern" and this phrase can be seen all over the streets of Wiesbaden and presumably in other towns in Hessen as well.

Would the phrase 'Klarmachen zum Enten' make sense?

"Klarmachen zum Entern" means prepare to *board* rather than to recieve boarders, which is why the play on words by the "Pirate Party" works - "Prepare for Change"

"Prepare to feathered aquatic birds" makes as much sense as it does in english.

andy M
Gen
Finally someone got my joke.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.