chi-town
Dec 28 2007, 1:08 am
I often see in the movies
when the police have a standoff with someone
telling them "drop your gun" or "drop the knife"
(and scary enough, I read a few times this situation the newspaper about someone
getting shot, since they had poor english skill and did not understand).
However unlikely I may find myself in this situation (since the only deadly things I carry with my is my charm),
how would you say this type of "drop" in german?
Thanks
chi-town
Blackadder
Dec 28 2007, 1:19 am
Yes and don“t forget the phrase "a drop of water" but in your sense you mean like "drop your trousers", I will ask my Girlfriend and post a reply!
Eugene_ac
Dec 28 2007, 1:27 am
"Waffe weg" or "Waffe fallen lassen", Messer/Pistole respectively
Expaticus
Dec 28 2007, 12:53 pm
"Hande hoch" is "hands up" in all the Carl May "westerns".
Ruthie
Dec 28 2007, 1:13 pm
My suggestion is that, when you are wielding a weapon and the police come after you, you should drop it no matter what they may or may not be saying in German.
sarabyrd
Dec 28 2007, 1:43 pm
The literal translation is indeed "Waffe(n) fallen lassen!" But cops, being sloppy speakers and not too polite, same as most of us, tend to yell, "Waffe weg!" or "Waffe runter!"
Wundebar
Jan 11 2008, 6:21 pm
...so the best thing you can do is listen out for the word waffe(n)
Jimbo
Jan 11 2008, 6:22 pm
Or just shoot the filthy pig scum and leg it.
eurovol
Jan 11 2008, 6:26 pm
I hear a lot of "runter lassen" or "runter mit dem waffen".
Wundebar
Jan 11 2008, 6:41 pm
Keep watching the translated American movies on TV and you are bound to hear it being said at least twice a day.
MonksTown
Jan 11 2008, 6:42 pm
If you are waving it it in the air shouldn't it be "runter holen" ?
<get's coat>
Yeti
Jan 11 2008, 7:20 pm
A very happy New Year to you Mr. MT , and let me express my opinion that I find the scenario of you dropping your weapon near a bavarian policeman to be hard to believe.
LIMA
Jan 11 2008, 9:53 pm
It goes like this...
Bang!...BangBangBangBang!
Halt!
Lassen Sie sofort die Waffe fallen
andie25
Jan 12 2008, 8:35 am
I agree to Eugene ac:
The policemen here would say: "Waffen fallen lassen" or "Lassen sie die Waffe fallen".
Also he could say, if you are still in move: "Bleiben sie stehen", "Sofort stehen bleiben".
Often they may also say: "Keine Bewegung oder ich schiesse", what means: don't move or I'll open fire.
But don't be afraid, german cops don't use their guns very often.

But if you are really afraid and not sure: I would spread out my arms and show them that I'm unarmed.
LIMA
Jan 12 2008, 9:34 am
Slowly...Stretch your arms out in front of you with the Palms facing outward. Then raise you hands and place them ...slowly...behind your head whilst sinking into the kneeling position. Do not make any sudden movements otherwise there will be a big bang and lots of mess to clean up.
You will then be Cuffed, Kicked and dragged off to the cells but at least your still alive.
Jonnyboy
Jan 14 2008, 6:41 pm
surely the authorative definition is that used on 24 by Jack Bauer approximately every 2nd scene...
You are viewing a low fidelity version of this page. Click to view
the full page.