TT logo
You are viewing a low-graphics version of this page. Click the headline to view full version:

Wishing someone a good "slide" into the New Year

In German: "Einen guten Rutsch ins neue Jahr"

Toytown Germany > Discussion forum > Germany-wide > Translations
sparty
I noticed that a lot of people wish each other a happy new year by saying "Einen guten Rutsch ins neue Jahr". A Rutsch is translated to a fall, slide, or a landslide... So that means you "slide" into the new year...?
JerseyBoy
Well, given the condition of most people on New Year's Eve, do you think they'll be walking???
cypher
yeah?
bmessmann
QUOTE (sparty @ Dec 20 2007, 2:04 pm) *
So that means you "slide" into the new year...?

Sounds good, but not really. The possible origins of the expression are discussed here ---> Guten Rutsch
sarabyrd
I have always heard the version linked to, that it's from Rosh ha-Shana. Schocks the hell out of the Germans when you tell them that their traditional greeting is Hebrew, even my ex hadn't known.
miwild
QUOTE (sarabyrd @ Dec 20 2007, 3:06 pm) *
... Schocks the hell out of the Germans when you tell them that their traditional greeting is Hebrew ...

Doesn´t schock me at all ... Masematte (spoken in my hometown Münster) is just one of a number of German Rotwelsch sociolects with a considerable vocabulary of Hebrew/Yiddish origin
You are viewing a low fidelity version of this page. Click to view the full page.