Tomasino
Sep 18 2007, 9:20 am
Source:
Wir sehen euch alle als eine lebensbewusste Generation mit hohen Erwartungen an euer Leben, eure Freizeit und eure Arbeit.
Does someone have a good translation for "lebensbewusst" in this context?
sea-king
Sep 18 2007, 9:23 am
Self confident.
oli2000
Sep 18 2007, 9:30 am
conscientious
DDBug
Sep 18 2007, 9:36 am
life sausage
Oh, not lebensbewurst
Dictionaries normally help in this case
crusoe
Sep 18 2007, 11:20 am
Depending on context, it could also be "lifestyle-conscious". If the context is not particularly marketing-oriented, "confident" is OK. There's also "life-savvy" for more informal contexts. Could also be a loan, consciously or unconsciously, from the Axa tagline "Be Life Confident".
"Conscientious", by the way, means "gewissenhaft" or "fleißig", and is therefore not the same.
Tomasino
Sep 18 2007, 11:21 am
Note:
I used conscientious. Now it's all over the place, and there's no turning back.
sarabyrd
Sep 18 2007, 11:25 am
Too late, but I would say "a generation that lives its life consciously with high expectations (blablabla)."
You are viewing a low fidelity version of this page. Click to view
the full page.