TT logo
You are viewing a low-graphics version of this page. Click the headline to view full version:

Someone is "easy on the eyes"

Equivalent phrases in German

Toytown Germany > Discussion forum > Germany-wide > Translations
RubyTuesday
Is there a German equivalent to

"easy on the eyes"

thanks.
Freising
Does it mean nice to look at? If so, germans would probably say: someone is "nett anzuschaun"
DrivinWest
Augenschmaus
UrbanAngel
Augenpulver hehe
RubyTuesday
Easy on the Eyes..

-A Compliment.
-Phrase meaning someone or something is good to look at it.
-Not painful to look at because its some-what decent looking and figuratively won't "blind" you if you see it.
-When used towards a person, can be applied to either male or female.
Freising
QUOTE (DrivinWest @ Aug 12 2007, 1:15 pm) *
Augenschmaus

sounds a little oldfashioned. Means a feast for the eyes. That is to my understanding "exceptionally beautiful". Whereas "easy on the eyes" sounds more like "not completely ugly" to me.
RubyTuesday
"easy on the eyes" is also a bit old fashioned. perhaps 1950s or 60s.

is "Augenschmaus" old (as in 50s 60s) or old as in 18th century?
Jules Winnfield
Hammer geil?
UrbanAngel
Nah - that's OTT.
Jules Winnfield
Really? I was wondering why going up to girls in bars and saying "du bist echt hammer geil!" wasn't working... wink.gif
Fallen Angel
Still better than calling them a "rattenscharfes Luder" wink.gif
luvlein
In Baden-Württemberg, that would be "Er/Sie sieht nicht schlecht aus."
For the rest of Germany, I don't know.
DrivinWest
QUOTE (Freising @ Aug 12 2007, 1:23 pm) *
sounds a little oldfashioned. Means a feast for the eyes. That is to my understanding "exceptionally beautiful". Whereas "easy on the eyes" sounds more like "not completely ugly" to me.

I can see that, though I think "easy on the eyes" is usually used as an understatement. If somebody said, "she's easy on the eyes" I'd assume that she was pretty darn good-looking.
Freising
QUOTE (RubyTuesday @ Aug 12 2007, 1:19 pm) *
Easy on the Eyes..

-A Compliment.
-Phrase meaning someone or something is good to look at it.
-Not painful to look at because its some-what decent looking and figuratively won't "blind" you if you see it.
-When used towards a person, can be applied to either male or female.

So if I told a pretty american or british girl that she is "easy on the eyes", she would take it as a compliment?

QUOTE (RubyTuesday @ Aug 12 2007, 1:28 pm) *
is "Augenschmaus" old (as in 50s 60s) or old as in 18th century?

Im not sure about the origins of the word. For me (as a german) it sounds like a clumsy (or maybe ironic) attempt to being poetic. Did a little googling on "Augenschmaus". Seems still to get used, but not so much in relation with a real person. I think at any given time you would probably have recieved weird looks, if calling someone an "Augenschmaus".

Anyway, I´d still go with "Er/Sie ist nett anzuschaun".
DrivinWest
I just learned the term Augenschmaus on Friday, actually. It was used by a 29 year old German male in reference to a very attractive woman. I'm not sure that that's representative of its proper use though!
luvlein
QUOTE (DrivinWest @ Aug 12 2007, 1:53 pm) *
I just learned the term Augenschmaus on Friday, actually. It was used by a 29 year old German male in reference to a very attractive woman.

That German male was Bavarian, I assume?
Freising
From the Duden:

Au|gen|schmaus, der (scherzh.): besonders erfreulicher Anblick: das bunte Fastnachtstreiben war ein rechter A.

btw "(scherzh.)" means jokingly, playful
RubyTuesday
Freising:

not sure about British girls .. but yes, if you said it to an American woman it would be taken as a compliment. The proper usage would be something like this:

"now *you* are easy on the eyes"

it's a classy, somewhat old school compliment
Small Town Boy
QUOTE (Freising @ Aug 12 2007, 1:51 pm) *
So if I told a pretty american or british girl that she is "easy on the eyes", she would take it as a compliment?

You'd use it more when talking about someone. If you said it directly to someone, it could be taken as 'you're OK, but nothing special'. When used about someone, it's a low-key way of saying they're attractive.
Freising
@Ruby:
in that case "nett anzuschaun" is maybe a little to weak. A german girl might not grasp or enjoy the understatement. wink.gif
Kay
QUOTE (RubyTuesday @ Aug 12 2007, 2:01 pm) *
The proper usage would be something like this:
"now *you* are easy on the eyes"
it's a classy, somewhat old school compliment

I think it's used more to describe a person than as an actual compliment to somebody. And to be honest, I wouldn't find it a particularly "classy" one.

Edit: As STB wrote above.
RubyTuesday
It is often tricky to determine which compliments, pick up lines etc. one would find "classy".
It's a mix of so many factors - taste, background, age etc. etc.
DrivinWest
QUOTE (luvlein @ Aug 12 2007, 1:58 pm) *
That German male was Bavarian, I assume?

Correct.
Kay
QUOTE (RubyTuesday @ Aug 12 2007, 2:12 pm) *
It is often tricky to determine which compliments, pick up lines etc. one would find "classy".
It's a mix of so many factors - taste, background, age etc. etc.

That's exactly why I didn't state categorically that "it's a classy (...) compliment" but said how I felt about it.
Lorelei
Maybe you could say "er/sie ist ein Hingucker"? (he/she is a "looker")

One of the German native speakers on TT will hopefully be able to confirm whether you could say this.
You are viewing a low fidelity version of this page. Click to view the full page.