TT logo
You are viewing a low-graphics version of this page. Click the headline to view full version:

Give me the harpoons, we're hunting butts

Suggested German translations for this phrase

Toytown Germany > Discussion forum > Germany-wide > Translations
Neitz
How do you say in german:

"Give me the harpoons. We're hunting butts."

No joke, I need to know.

thanks
iain
Gebe mir die Harpune. Wir jagen ...

I have no idea what the hell butts are though. Do you mean ass? more context would be nice.
miwild
Gib mir ...
iain
yaya. I was thinking there was something off, but it's sunday morning and it's early for crying out load.
Ruthie
Umm, why is the person hunting butts if he doesn´t even have his own "harpoon"?
iain
and Ruthie takes it down a notch zing

good point though Ruthie..
Ruthie
Neitz, seriously, what are you trying to say -- you see bums you like? Or are you referring to bums which are bigger than your taste? Like someone said, we need more details...
Yeti
Before you go butt hunting with your harpoon, don't forget that harpoons are designed to stick in the flesh and break off at the haft.
mere
i have never heard this phrase, what does it mean?
Neitz
Ok I think I got most of it. Although I still don't know how to say butts.
Ruthie
Gib mir die Harpunen, wir jagen Ärsche.

or

Gib mir die Harpunen, wir jagen Po. (sounds a bit politer)

or Hintern.
Freising
Funny connotation:
"Butt" in german is a fish; also called "Flunder" (flounder in english says dict.leo.org)
im not sure if you could catch them with harpoons smile.gif
iain
you can catch anything with harpoons dude, you just have to be willing to try.
Keydeck
QUOTE (mere @ Aug 5 2007, 2:48 pm) *
i have never heard this phrase, what does it mean?

I second that. Anyone?
RubyTuesday
ditto, never heard of it.

as a child I was always fond of "Your ass is grass and I'm the lawnmower"
one51
Damn... hunting butt is not even in the Urban Dictionary. But harpoon is... this gives a whole new set of possibilities. But, then why need to borrow a harpoon?
bern
I have been speaking German all my life and my mother used to say some off the wall things, but I have NEVER heard this expression before. I'm flummoxed.
Punchbear
Maybe he means cigarette butts, in that case it'd be "Gibt mir die Harpunen, wir gehen auf Kippenjagd". Replace the Kippen with rump and Bob's yer Blubberhumper.
Freising
The first thought I had when reading the OP was: Someone´s trying to make up a fake german saying for some kind of comedy.
I imagined some actor wearing "Lederhosen" saying the german version with a fake german accent and an english subtitle explaining it as "...harpoons...butts".
Maybe I shouldnt watch movies like "American Pie" or "Beerfest". smile.gif
eurovol
Maybe with the butts he is hunting he doesn't want to use his own harpoon.
one51
Is there a German word for some kind of protective cover for your harpoon, so it doesn't get too badly damaged during whaling?
Freising
There would be a german word for a protective cover, where you put your weapon, when you are not using it. But I wouldnt bring that up. Because of it´s connotation it would make everything even more confusing. wink.gif
one51
I still think we need Neitz to explain the usage of this arcane phrase. Then we can find the optimal translation. ???
Punchbear
Die Harpunplane or die Harpunpersenning.
You are viewing a low fidelity version of this page. Click to view the full page.