TT logo
You are viewing a low-graphics version of this page. Click the headline to view full version:

"über Eck stehende Gebäude and Gebäudeteile"

Buildings and corners, how to translate this?

Toytown Germany > Discussion forum > Germany-wide > Translations
t_maia
"in an über Eck stehenden Gebäuden und Gebäudeteilen"

Ideas please for "über Eck stehend"? It means the building or part of the building is bent around a corner.
sarabyrd
Angled? Built at right (or other) angles?
Brummie in the Sauerland
Corner overhang
t_maia
Text reads: "Bei Brandwänden an über Eck stehenden Gebäuden und Gebäudeteilen müssen die Brandwände..."

Brandwand is fire wall, but I'm stumped about the rest. Any help how to get "corner overhang" into that sentence?

Thanks a ton.
MunichMom
It sounds like they mean the walls of corner overhangs must be fire-proof.
MonksTown
With a fireproof wall, if there are corners or parts of the building hanging over the fireproof walls, then the fireproof walls must...

I think this is probably a European norm. Get the number of the norm and google for an English translation.
t_maia
It is a DIN norm and I have not found any English translations. :-( Thanks for the hint and the translation of the sentence though.
crusoe
Ohio building code for firewalls
See whether this helps you - particularly paragraphs 4.1 and 4.2 which talk about firewall requirements for roofs and buildings which are parallel (4.1) and non-parallel, e.g. set at an angle to each other (4.2). Given the context you supplied, this could be a useful starting-point.
Janx Spirit
With overhanging fireproof walls of right angled buildings and structures the fireproof walls must...
PeterC
in this case "über Eck stehenden Gebäuden und Gebäudeteilen" refers to an interior corner (the "included angle" corner) - and has nothing to do with overhanging...
Does the text have to do with minimum distances between fenestration at interior corner situations?
t_maia
It deals with 1) distances between firewalls and normal walls and 2) construction of normal walls when firewalls are in and near interior corner situations. Fenestration plays into it too as well as smoke areas and fire protection areas. (Luckily large parts of it are mathematic calculations, nothing to translate except replacing a-umlaut with ae.)

It is quotations from DIN 18230-1 and DIN 18232-2 if this is any help.

Joke is: It's essentially 50 pages saying nothing but that a few tons of steel and concrete don't spontanely combust - and they are charging top-dollar for this genius conclusion. (And they want "a quick translation" by Monday.)
miwild
... Bei über Eck aneinander stehenden Gebäuden und Gebäudeteilen muss der Abstand der Brandwand von der
inneren Ecke mindestens 5 m betragen, soweit die Gebäudeteile nicht in einem Winkel von mehr als 120°
zueinander stehen oder die gegenüberliegende Außenwand in einem Abstand von mindestens 5 m als
öffnungslose, feuerbeständige Wand ausgebildet wird ...

You are viewing a low fidelity version of this page. Click to view the full page.