Johnny English
Jul 18 2006, 3:35 pm
We have an electrical product being made for us.
I am just designing an outer box, and an instruction manual. The manual will not be very long,
around 6 pages of A5 in each language- and the text will be spread out. I am writing the English
so would ideally like translations into the following:
German
French
Spanish
Swedish
Danish
Norwegian
Finnish
Dutch
Russian
Italian
Would be interested in a quote for the work please, although ideally only wish to work with 1 company for the whole lot, or at least 90%. Obviously German is dead easy for me to get done, but the ones like Russian, Finnish and Dutch are trickier.
So please don't tell me you can do the German as it doesn't help much (unless part of the whole job).
Thanks. Just PM please.
UrbanAngel
Jul 18 2006, 3:53 pm
What about Portuguese? Pah
boomtown_rat
Jul 18 2006, 3:55 pm
most products list DK and N with the same text if you want to save a bit of money
Johnny English
Jul 18 2006, 3:55 pm
My best mate over here is a Pork 'n 'Cheese - but they don't need my product in that country!
bluedave
Jul 18 2006, 4:01 pm
"Electrical product" doesn't necessarily involve IT hardware or software (which Salford Translations seem to specialise in).
BadDoggie
Jul 18 2006, 4:11 pm
QUOTE (boomtown_rat @ Jul 18 2006, 4:55 pm)

most products list DK and N with the same text if you want to save a bit of money
Many Norwegians can read Danish but it's well worth the cost of translating it for them into their own language if you're trying to get them to buy something new or different.
woof.
bluedave
Jul 18 2006, 4:13 pm
Naahh they do allsorts Kay, think their website needs an update to be honest.
boomtown_rat
Jul 18 2006, 4:16 pm
QUOTE (bluedave @ Jul 18 2006, 5:01 pm)

a muenchner kindl herself.
Munich to Stockport - interesting choice
QUOTE (bluedave @ Jul 18 2006, 5:13 pm)

Naahh they do allsorts Kay, think their website needs an update to be honest.
While they're at it, perhaps they could switch around "Who we are?" (sic) on their home page.
bluedave
Jul 18 2006, 4:17 pm
That was kind of my fault br

She's my ex and mother of my son.
magd1272
Jul 22 2006, 12:34 pm
Hi,
I'm the manager of CB Übersetzungen - give me a call on Monday on 089 6905957 and I'll see what I can do. It shouldn't be problem to have your document translated into all the languages listed.
Regards,
Richard
Elfenstar
Jul 23 2006, 12:13 pm
our own TT koala could do some, no? at least 3, but i'm not sure how her norwegian is
Verbatim
Jul 23 2006, 2:15 pm
QUOTE (Elfenstar @ Jul 23 2006, 1:13 pm)

our own TT koala could do some, no? at least 3, but i'm not sure how her norwegian is
AFAIK you are supposed to translate only into your native language, or maybe another one if you happen to be bilingual. Speaking 2, 3 or however many foreign languages doesn't mean you can translate properly into all of them.
Elfenstar
Jul 23 2006, 3:06 pm
QUOTE (Verbatim @ Jul 23 2006, 3:15 pm)

AFAIK you are supposed to translate only into your native language...
maybe in a fantasy world that would be true...
What's wrong with aiming for quality work done by qualified translators? As it is there are too many people out there who give the profession a bad name by claiming to be able to translate from and into different languages on the strength of such rock-solid qualifications as high-school French, a semester in Spain and an Italian grandmother.
koala
Jul 23 2006, 5:05 pm
For the record I am a qualified and experienced translator but I would never translate into a language that isn't my native language. I would translate from German or from Russian but never into these languages.
@koala
I assume you were replying to the posts further up and not to mine (which wasn't aimed at you or your linguistic ability, anyhow, but was a general comment prompted by Elfenstar's post), but thanks for the support.
koala
Jul 23 2006, 5:16 pm
@Kay
Yep - general response to the above posts. We translators have got to stick together!
Tiggi
Jul 23 2006, 5:25 pm
Agree with Kay and Koala - and the same should apply to all professional translators.
You wouldn't want someone who "once studied medicine for a few semesters" doling out prescriptions, someone whose mother is a midwife trying to deliver babies, someone who "spends a lot of time in hospitals" conducting medical trials or even a qualified dentist attempting heart surgery, would you?!
Bunny
Jul 25 2006, 9:26 am
Johnny English
Aug 10 2006, 10:29 am
Just a quick update. I got behind on writing my instruction manual in english because I was waiting for further product information to arrive etc.
In the end I submitted the translations to be done at
http://www.click2translate.comApologies for those that PM'd and I could not use. It was important to me that I had a one-stop solution for ALL the languages, as I had already found out that co-ordinating different people for different languages is a minor drama.
Click2translate have a fast turnaround, and easy ordering process etc. I don't know if they are the cheapest, but they had all the languages I required and I don't think are in the "ripoff" league.
Also morally I am always using the freetranslation.com site for bits and pieces over the years, so seemed fair to reward for this free service.
Kay
Aug 10 2006, 11:09 am
QUOTE (Johnny English @ Aug 10 2006, 11:29 am)

I don't know if they are the cheapest, but they had all the languages I required and I don't think are in the "ripoff" league.
Can you tell us how much they charge and whether their rates vary with target language?
Natalia
Aug 10 2006, 12:18 pm
The are in the SDL colours, must be good choice.
Johnny English
Aug 10 2006, 2:19 pm
They are part of SDL.com if that helps, but means nothing to me.
They do charge slightly more for Norwegian, Swedish and Danish.
I think on my second larger translation (1550 words) it worked out at an average of 20 cents per word across the languages.
@JE
Thanks for the info.
You are viewing a low fidelity version of this page. Click to view
the full page.