Ratboy
13.Jul.2006 09:39 hrs
A colleague has just asked me what the English equivalent of "Die Kuh vom Eis bringen" is.
Any ideas?
Ta!
Jeeves
13.Jul.2006 09:41 hrs
Pull the fat out of the fire?
Uncle Nick
13.Jul.2006 09:41 hrs
I´ve never heard that expression! (The German one)
Katrina
13.Jul.2006 09:44 hrs
It means solving a problem, making a delicate situation less so, saving the day so to speak.
A cow was a valuable thing for a small leaseholder, cow stuck on ice = big problem
To get the cow off the ice safely could mean there's still food on the table, potential calves, milk etc., a crippled cow is only good dead.
But cows on ice are tricky, they don't have stabilisers. Hence the saying.
MonksTown
13.Jul.2006 10:00 hrs
I though it was a dodgy TT phrase for use at the Stachus ice skating rink aftera few Pots of Evil!
Ratboy
13.Jul.2006 10:01 hrs
Thanks Katrina,
I've passed on your info.
You are viewing a low fidelity version of this page. Click to view
the full page.