TT logo
You are viewing a low-graphics version of this page. Click the headline to view full version:

Translation of the word: Rahmendaten

...from German into English

Toytown Germany > Discussion forum > Germany-wide > Translations
Tomasino
Rahmendaten - Is this basic data?

(Based on results of research)

Thanks
Tomasino
Also need:

Rahmeninformationen
borracuda
"Rahmen" can mean:

border, limit, frame...

where did you come across it? what kind of context?..

LEO is a nice German - English dictionary BTW in case you don't know it..
DDBug
ARgh ! Sorry - I wasn't going to post but I can't help repeat what I say at work almost every week -
Don't use LEO!
(normally said between gritted teeth) unless you really really know your shit to start with or are willing to double-check every entry (which most people aren't).
UrbanAngel
I can't remember the exact Eglish term, but I think it means from date x to date y, ie the outer date limits or something.
far-lands
I would say general or underlying conditions...
Tomasino
QUOTE (borracuda @ Jun 27 2006, 8:52 am) *
"Rahmen" can mean:

border, limit, frame...

where did you come across it? what kind of context?..

LEO is a nice German - English dictionary BTW in case you don't know it..

Dude, thanks, but I am a translator and know that DDBug has a point there.

Anyway, indeed I did look in LEO, and alas, it appears not.

I am in the process of moving and at my apartment B the dictionaries have not been moved over yet.

So, anybody?

Basic Data? Basic Info? General Data? General Info?
Background Info?
drw
QUOTE (DDBug @ Jun 27 2006, 9:03 am) *
Don't use LEO!
(normally said between gritted teeth) unless you really really know your shit to start with or are willing to double-check every entry (which most people aren't).

Could you give an example of a problem with LEO? Is it outright errors (if so, LEO has a page for reporting mistakes) or imprecise definitions? Or maybe it is better to use dict.cc, which also marks entries that have not been verified. I like dict.cc because searches return more example phrases, so it is easier to figure out which of several similar words should be used in a specific context.
Eleanor Rigby
Outline(ing) information/data
DDBug
Dict.cc is the lesser of the two evils. I am more a fan of opening a printed book - which usually turns out to be faster and more reliable than a google or leo-type instant gratification search.
Though I have been known to spend hours trolling though websites for an answer to a translation when I didn't have access to the right book. smile.gif
Kay
What's the context? Would "(general) framework" fit?
boomtown_rat
Framework conditions (Although that would probably be Rahmenbedingungen (sp?) I suppose)

I would say it isn't really 'basic data', but as Kay says, it depends on the context
reggie
Context, context, context. Without the context it's very difficult to give an accurate translation, but based on the info. you've given us so far, how about 'parameters'?
You are viewing a low fidelity version of this page. Click to view the full page.