tuca
May 12 2006, 1:19 pm
...as in "he is a great asset to a team",
and not "he has great assets"
cheers!
Pirulero
May 12 2006, 1:22 pm
bereicherung
chloe
May 12 2006, 1:23 pm
QUOTE (tuca @ May 12 2006, 2:19 pm)

... "he is a great asset to a team",
cheers!
Er ist ein äußerst wertvolles Teammitglied.
tuca
May 12 2006, 1:29 pm
thank you chloe and Pirulero, I think chloes suggestion is the best suited one... cheers
sterretjie
May 17 2006, 2:06 pm
you can also use vermögen (monetary)
Owain Glyndwr
May 17 2006, 2:08 pm
i don't think you can. or does this actually sound right to you?
er war ein äußerst wertvolles Vermögen.
maybe you didn't quite read the question
Keydeck
May 17 2006, 2:15 pm
Klein Po.
Yeti
May 17 2006, 2:16 pm
gerimmt.
eher "bereit für Rimmen" yeti.
Edit: actually the more I think about it, the more I think that either fits. Just depends on what you're after.
Yeti
May 17 2006, 2:22 pm
Ya takes what ya gets, Gen, ya takes what ya gets.
Owain Glyndwr
May 17 2006, 2:23 pm
Rimmbar
ah yes OG gets it right off the bat. Rimmbar is better than mine.
Yeti
May 17 2006, 2:26 pm
But asset is surely the past tense ?
Owain Glyndwr
May 17 2006, 2:27 pm
no, as Keydeck point out. it is the diminutive form of ass.
come on already, it's an adjective, not a verb.
Yeti
May 17 2006, 2:29 pm
Then it should be assette, not that I want to analyse this too much but I think we should get to the bottom of it.
"Assette" for the female of the species?
that's the female form though, and frenchified. if it's already been Anglicized...
Katrina
May 17 2006, 2:32 pm
Po-lein? Po-schen? Or even smaller Po-leinschen?
NOTE: What do I care, even if I did leg lifts non-stop until I am 50, none of these words will ever apply to me.
Yeti
May 17 2006, 2:33 pm
Well I'm only interested in the female form and if it's been frenchified so be it. If it's been anglicised shouldn't it being something along the lines of donkey stew or mule pie ?
sarabyrd
May 17 2006, 4:10 pm
QUOTE (Katrina @ May 17 2006, 2:32 pm)

Po-lein? Po-schen? Or even smaller Po-leinschen?
NOTE: What do I care, even if I did leg lifts non-stop until I am 50, none of these words will ever apply to me.
Po-
chen? Sort of makes you wonder what
Olli Pocher is all about.
You are viewing a low fidelity version of this page. Click to view
the full page.