TT logo
You are viewing a low-graphics version of this page. Click the headline to view full version:

Einbringungsverträge

English translation of this word

Toytown Germany > Discussion forum > Germany-wide > Translations
Vanessa
to bring in the contracts? I dont get it...

the whole sentence is :

Abschluß der Einbringungsverträge

The completion of the bringing in of contracts... there has got to be a clearer way to express this!!

Thanks
Vanessa
Memo
Vanessa,
First of all, this word does not involve something that is done with contracts. It is a type of contract. I do not know the context, but according to LEO, the financial term "einbringung" means "contribution of assets" or "transfer of assets".

So I am presuming this is an asset transfer contract or an asset contribution contract.
YorkshireLad6
An "Einbringungsvertrag" is in legal terms a contribution agreement, as in:
Company 1 is contributing assets and equity to company 2 by way of a contribution agreement
See here for an example of such an agreement or contract (where the phrase is used)

So "Abschluß der Einbringungsverträge" is "completion of contribution agreements".
You are viewing a low fidelity version of this page. Click to view the full page.