Advertisements:
Monster
Meetic

Use of hyphens in compound words or with prefixes - Germany

Differences between U.S. and British English

Pages: 1 2 3
Elfenstar
does anyone have a good rule-of-thumb on how to use hyphens with prefixes? since i have a lot of german speakers who write english, i even get confused cause they throw them in everywhere. one uk collegue said the americans tend not use hyphens and the brits do, or was it the other way around? for example, which one is correct:

sub attributes
sub-attributes
subattributes

i have gone to the online chicago manual of style, but i was left more confused. 'course LEO & other online dictionaries only recognize "sub attributes", but i would never write it that way.

i have a helluva time trying to get developers to write "design time" as two words, but "runtime" as one and not use any hyphens.
Jeeves
subattributes
is correct. The hyphen is totally unnecessary. And two words are simply wrong here (as you say, "sub" is a prefix).
It's a case-by-case case. But in general prefix+noun/adjective/adverb/verb makes one word. Hyphenation only necessary to avoid ambiguity and general confusion.
The case of "runtime" is not as simple as "run" is a noun/verb in its own right. That really is a case-by-case problem.
bonydebbie
as jeeves states subattributes is right.

the Hypen is less used in US pratice. im in the communication dept and i have this trouble all the time. these rules are for UK english.

words with prefixes are often set as one word, but use a hyphen to avoid consufsion or mispronunciations, particularly where there is a collision of vowels or consonants. re-entry, de-ice, etc.

use a hyphen where a prefix is repeated (eg. re-release) or with another word (eg. re-form)
Elfenstar
thank you. it's a helpful start.
Jeeves
A "sub attribute" would be the attribute of a sub.

Debbie puts it much better.
"re-form" meaning "to form again" to distinguish from "reform" meaning "to reform"
Elfenstar
A "sub attribute" would be the attribute of a sub.
well i would say submarine, anyhow

Debbie puts it much better. "re-form" meaning "to form again" to distinguish from "reform" meaning "to reform"
i think i got it!
Iceberg Slim
There is an ok article in the Wikipedia.
Tomasino
Speaking of which, does anyone know which keyboard combo one uses to get the longer dashes?
Showem
If in Word, it will happen automatically if you write the first word, leave a space, type a dash, leave a space, type the next word and add a space.
Tomasino
Cool, thanks, beer.
Small Town Boy
Usually, but sometimes it doesn't kick in, so you can create a shortcut. Go to Insert, Symbol, find the relevant symbol and then create a shortcut. But this only works within Word, I haven't worked out how you get the longer dash into emails or here on Toytown - and using that pathetic short one annoys me. (And is wrong.)
MajorBummer
Has anyone ever seen the word percentage written like this: percent-age?
Is this something I missed at school? Or is it American English?
Bipa
"percent-age" isn't American or Canadian or British or any kind of English. It's simply wrong English.

edit: The only time I can imagine seeing it written that way is if the word was at the end of a line and for space reasons had been broken up to continue on the next. Then the page was reformatted and the whole word ended up on the same line and it wasn't noticed and corrected afterwards.

re: long dash. You mean this one " — " as opposed to this one " - " ?
(I just grabbed it from the Character Map)
Kay
Second-ed.
MajorBummer
Appears in a legal document in the middle of a sentence. The rest of the English is actually quite good, I haven't found anything else which qualifies as unusual. That made me wonder. No I am not translating, I have to explain legal documents to some clients. Thanks for your replies. Comforting to know that the English language hasn't change that radically in the meantime.
Pages: 1 2 3
You are viewing a low fidelity version of this page. Click to view the full page.