Advertisements:
Monster
Meetic

Suggestions needed for CV subheadings please.. - Germany

Translating a CV from English to German

Chocky
Hi everyone, I would appreciate some suggestions for the following subheadings:

For 'Training' (as in vocations I have trained in outside the usual working environment, I have used the word 'ausbildung'
For 'Employment History' I have used 'Beschäftigung Geschichte'
For 'education' I have used 'Erziehung'
For 'skills' I have used 'Fertigkeiten'
For 'referrals' (as in the people that prospective employers could call for character references), I have used 'Verweise'

Thanks for your help..
Elfenstar
Okay, am sorry. None of those headings will work. Why bother pretending you can speak German. Do your CV in English.

Anyhow, some suggestions:

  • vocational training: Berufsausbildung
  • education: Hochschulausbildung (Erziehung is to "raise" someone)
  • skills: Zusatzqualifikationen (or something like that)

type in Lebenslauf Beispiele in google and you'll get a few templates.
HEM
Certainly those headings won't work but could make your Lebenslauf stand out due the the possible merriment-factor

There are a couple of threads of the subject of Lebenslauf but IMHO you cannot do a straight conversion CV => Lebenslauf. They have different content & different styles.

12 years back when I applied for current job I submitted CV in English & a short Lebenslauf in German - this was agreed with HR guy up front...
Chocky
Thanks for the tips.
Kay
Please sing up
What would you like us to sing?
You are viewing a low fidelity version of this page. Click to view the full page.